Đang yên đang lành, đọc canh phải tội

Direct English translation

While peaceful and well, reading the watch must bear guilt.

Equivalent English version

Let sleeping dogs lie

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc tự nhiêncớ gây ra hoặc rước lấy tai vạ, tự mang họa vào thân. Thường dùng để chê trách người đang yên ổn lại làm điều dại dột khiến mình gặp rắc rối.
English explanation
This refers to bringing trouble upon oneself for no good reason, or needlessly inviting disaster. It is used to criticize someone who was safe and fine but acted foolishly and ended up in difficulty.